Несколько советов как учить языки

Птицы, которые стали священниками Гипотеза происхождения украинского названия Иванок К происхождению итальянского названия сороки Птицы, окрещенные именами святых Дохристианское происхождение французского названия птицы oiseau Saint-Martin К происхождению французского названия воробья Христианское и дохристианское происхождения названий попугая в романских языках К вопросу про христианский антропоморфизм в романской орнитонимии Происхождение названия птицы Jean-le-blanc во французском языке Место и причина возникновения украинского названия птицы МАРТЫН Метафора у Витрувия (в соавторстве с А.А.Пучковым) Метафора у Катона Античные источники метафоры в произведениях Ореховского Метафоры, связанные с понятием Государство у Платона Глагольное словообразование у Вергилия Фонетическое значение в классической латыни (на примере Катулла)
Самое главное – выделить не менее часа каждый день. Если вы даже выполнили все задание, повторяйте выученное на память.

Итак, первым делом, следует учить на память подобранные репетитором диалоги. Причем делать это нужно, не просто глядя в текст, а стараться запоминать на слух (по плейеру). Это активная работа с памятью – такое занятие обязательно и его нужно проделывать ежедневно. Перед запоминанием связного текста надо его тщательно перевести и выучить все слова. Когда учите диалоги, старайтесь живо представлять их себе, проигрывать их, словно вы в них принимаете участие. Отдельные новые слова также старайтесь учить в словосочетаниях и предложениях. Когда учите слово, всегда представляйте себе тот предмет или то действие, которое это слово означает.

Следующим этапом стоит браться за грамматические задания. Правила надо выучивать как таблицу умножения и прописывать все упражнения. Причем, когда вы это делаете, обязательно проговаривайте каждое записанное слово вслух. Вам надо привыкнуть к звуку своего голоса на иностранном языке.

Затем нужно делать фонетические упражнения и задания на слух, подобранные вашим преподавателем. Очень полезно записывать на слух тексты, начитанные носителем.

И только закончив все предыдущее, стоит братья за переводы. Это самый пассивный вид работы. При переводе нет необходимости выписывать каждое незнакомое слово. Вам нужны записать и выучить только те слова, без которых смысл предложения совершенно не понятен.

МАХЛИН П.Я.